NKB (nkb) wrote,
NKB
nkb

  • Mood:

Моцарт. История одной арии.

Есть в творчестве Моцарта одна дивная ария. Из "Дона Джованни". Называется она...

"Bella mia fiamma, addio "


Нет, не так. У Моцарта полным-полно дивных арий. Но вот на днях слушала я в машине "Баварскую классическую волну", там есть такая программа - "Лепорелло". Не в честь слуги дон Гуана, то есть не вполне в его честь. Лепорелло - это такая сложенная гармошкой бумага, часто с фотографиями или картинками. Появилась она после той сцены в "Доне Джованни", где Лепорелло демонстрирует длиннющий список пассий хозяина, сложенный гармошкой для удобства показа.

Так вот в программе "Лепорелло" рассказывают про разные интересные случаи из истории музыки. По дням календаря. И это было... кажется, 3 ноября, нужно поискать подкаст.

Вот, нашла подкаст! Он прекрасен, очень советую скачать, пока есть!

Так вот как было дело.


На дворе стоял 1787 год. В Праге ставили "Дона Джованни". Моцарт, разумеется, был там, проживая в доме Иозефы Душек, примы Пражского Оперного театра. И раньше писал Моцарт арии для хорошенькой Иозефы, а тут - как отрезало. Обещал, да, обещал. Что вот-вот, прямо сейчас, душа моя, непременно, как только вернусь с репетиции... И так каждый день. Время шло, вот уж и день отъезда не за горами, а арии все нет как нет.

Но Иозефа, прекрасно зная, что такое Амадей и как с ним бороться, была не лыком шита. И, наскучив напоминаниями, попросту, в один прекрасный день, заперла вреднятину в беседке. И сказала лаконично: "Пока не напишешь - не выпущу."

Пришлось писать. Что, разумеется, не заняло у Моцарта бездну времени, так что, видимо, даже ведро не попросил принести на всякий случай. Но Моцарт не был бы Моцартом, если бы последнее слово осталось не за ним. Написал он арию настолько сложную, насколько вообще возможно себе представить, с невероятными прыжками и немыслимыми интервалами. И, нежно улыбаясь, преподнес ее Иозефе примерно с такими словами: "Душа моя, либо Вы сию минуту поете ЭТО с листа и без единой помарки, либо ЭТО полетит в камин. Я все сказал. А теперь я Вас слушаю..."

Нашла коса на камень. Иозефа посопела, одарила приятеля  соответствующим взглядом... Потом вгляделась в ноты, и... СПЕЛА. Чистейше, выразительнейше и без единой помарки. Как и настаивало это невероятно гениальное чудовище.



Что было дальше - о том скромно умалчивают и биографы, и историки. Но ария эта с тех самых пор - заветная мечта и тяжкий кошмар многих замечательных сопрано.

Вот она в исполнении Сесилии Бартоли. Слушайте, и не говорите, что вы не слышали. А я еще положу кусочек из воспоминаний сына Моцарта в оригинале и со ссылкой для знающих немецкий. Это примерно то же, что я уже рассказала, поэтому переводить не буду, хорошо?






Die Arie „Bella mia fiamma, addio“ (KV 528) schrieb Mozart ebenfalls für eine der großen Diven seiner Zeit, die tschechische Sängerin Josepha Duschek. Für sie hatte Mozart 1777 schon die Konzertarie KV 272 komponiert. Nach einer Erzählung von Mozarts Sohn Karl Thomas soll die Sängerin die Komposition dadurch erzwungen haben, dass sie Mozart, der 1787 anlässlich der Prager Produktion des „Don Giovanni“ bei ihr und ihrem Mann wohnte, mit Papier und Tinte in einen Raum einsperrte und ihn erst wieder herauslassen wollte, wenn er ihr eine Arie auf einen mitgegebenen Text von Niccolò Jomelli geschrieben habe. Mozart soll sich daraufhin mit besonderen technischen Schwierigkeiten für die Sängerin und der Drohung gerächt haben, er werde die Arie wieder vernichten, wenn sie dieselbe nicht fehlerfrei vom Blatt singen könne. Tatsächlich gibt es bei der auffällig breit ausgeführten Stelle „Quest affano, questo passo è terribile“ (Dieser Schmerz, dieser Schritt [Passus] ist fürchterlich) harmonisch verquere Passagen, die Josepha Duschek vor einige Probleme gestellt haben dürften. Nachdem sie allerdings im Besitz des Autographs mit einer Widmung Mozarts war, hat die Duschek diese Prüfung wohl ebenso gut bestanden wie dieser die offensichtlich schaffensfördernde Zwangssituation. Darüber, ob Mozart mit der Sängerin, die sehr hübsch gewesen sein soll, eine Liebesbeziehung hatte, ist immer wieder spekuliert worden. Außer den kolportierten Neckereien im Zusammenhang mit der Entstehung der Arie gibt es hierfür allerdings wenig handfeste Indizien. Отсюда.
Tags: NKB - Творческое, Мои Переводы, Моцарт, Слушаем и Поем
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments