NKB (nkb) wrote,
NKB
nkb

  • Mood:

Про ёлки, Слонят и овечек... :) Перевод Was müssen das für Bäume sein...

Девы из школы принесли очередное прекрасное. Поют, хихикают и требуют такое же по-русски. Ну, как не уважить. Пурга, она и в Африке пурга. Итак...

ШыдЁвра. Про Слонят в неглиже, ёлки, речки и прочее. Перевод очень сильно авторизованный, ну, как обычно. А чего еще ждать от человека, который перевел про Бабушку на мотоцикле? :) То-то...

Вот тут можно прослушать оригинал. Текст и перевод под дзинькой.



Was müssen das für Bäume sein,
wo die großen Elefanten spazieren geh'n,
ohne sich zu stoßen?
Rechts sind Bäume, links sind Bäume,
und dazwischen Zwischenräume,
wo die großen Elefanten spazieren geh'n,
ohne sich zu stoßen!

Was müssen das für Flüsse sein,
wo die Großen
Elefanten zum schwimmen geh'n
ohne Badehose.
Links sind Flüsse, rechts sind Flüsse
Und dazwischen Kokosnüsse
Wo die großen Elefanten
Zum Schwimmen geh'n
Ohne Badehose

Перевод:

А что за ёлки тут растут,
Где Слонята
Под ними скачут и поют,
Словно Жеребята?
Слева ёлки, справа ёлки,
В середине кофемолки.
И Слонята
Под ними скачут и поют,
Словно Жеребята.

А что за речки здесь текут,
Где Слонята
Без плавок скачут и поют,
Словно Жеребята?
Слева речки, справа речки,
В середине три овечки,
И Слонята
Без плавок скачут и поют,
Словно Жеребята.


Перевод Натальи Кушнир
Erlangen, 25.10.2013, 23.51 – 23.58


Tags: NKB - Творческое, Дневничок, Могло быть и хуже..., Мои Переводы, Мои переводы ДЛ, Слушаем и Поем, Хроники Города Эр..., Чем бы Ипард ни тешился..., Школа, Юморинки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments